Thursday 20 September 2012

Bahasa Indonesia


This is the official language in Indonesia, derived from Malay but with Javanese and Dutch influences. Although I had heard English was widely spoken in Bali, we have encountered many, many people we cannot communicate with, specially outside the tourist industry. They speak either Balinese (supposedly a language quite difficult to learn) or Bahasa as they come from other parts in Indonesia. I am ashamed to admit that after living for 9 years in Malaysia, I never put too much effort to learn Malay. I took a few courses but everyone spoke to me in English and furthermore I never consciously planned to stay in Malaysia for that long (let alone to move to Indonesia!) so my Malay is pretty basic. 


This time I am determined to not repeat the same mistake and I am everyday putting a bit of time to learn Bahasa. Being quite obsessed with linguistics, I find extremely interesting the logic behind this language… These are some examples that amuse me:

• Apa kabar? 

It is used as “How are you?” but literally means something like “What are the news?” The answer is "Kabar Baik", literally “The news are good”. It makes me smile every time I here it...

• Plurales

Guess how is the plural make? Overwhelming logic…

Anak = child Anak anak = children
Buku = book Buku buku = books

• Tenses

The Indonesian tenses make anyone learning a language like Spanish depressed… Look at their simplicity…

       PRESENT:
             Saya makan ayam (= I eat chicken)

       PRESENT PERFECT: with sudah
             Saya sudah makan ayam (= I ate or have eaten chicken)

I absolutely love the use of this “sudah”… They apply it whenever they find that something must undoubtedly  happen. For example, every day I get a “Sudah kawin?” = "Are you married yet?" Or a “Sudah punya anak?” = "Do you have children yet?" . The answers consider satisfactory are amazing: you either answer “Sudah” ("Already) or “belum” ("Not yet…").

      FUTURE TENSE: with akan
            Saya akan makan ayam (= I will eat chicken)

      PRESENT CONTINUOUS: with sedang
            Saya sedang makan ayam (= I am eating chicken)

      PAST TENSE: with kemarin
            Saya makan ayam kemarin (= I ate chicken yesterday)

Verbs do not have conjugations (persons), tenses, modes... and they are still effective!

I will tell you more about Bahasa in posts to come!

..................................................................................................................................................................................................................................................................

Esta es la lengua oficial en Indonesia, derivada del malayo pero con influencias del javanés y del holandés. Aunque nos habían dicho que casi todo el mundo hablaba inglés en Bali, nos hemos encontrado con mucha gente que no lo habla, especialmente fuera de la industria del turismo, y por lo tanto a veces no podemos comunicarnos. Estas personas hablan bien balinés (supuestamente una lengua bastante difícil de aprender) o Bahasa, los que son de otras partes de Indonesia. Tengo que confesar que a pesar de vivir 9 años en Malasia, nunca me esforcé demasiado en aprender malayo. Me apunté a varios cursos pero todo el mundo me hablaba en inglés y además nunca planeé conscientemente quedarme tanto tiempo (¡ni mucho menos venir a vivir a Indonesia!) así que casi no hablo malayo. Esta vez no pienso repetir el mismo error y todos los días dedico un ratito a aprender Bahasa. Como estoy bastante obsesionada con la lingüística, encuentro sumamente interesante la lógica que reina sobre esta lengua… Estos son algunos de los ejemplos que me encantan:

• Apa kabar? 

Se usa como “¿Cómo estás?” pero significa literalmente algo así “¿Qué noticias hay?” La respuesta es "Kabar Baik", literalmente “Buenas noticias”. Me hace sonreír cada vez que lo oigo...

• Plurales

Adivinad cómo se construye el plural:

Anak = niño  Anak anak = niños
Buku = libro Buku buku = libros

Lógica aplastante...

• Tiempos verbales

Los tiempos en indonesio deprimen a cualquiera que esté aprendiendo una lengua como el español... Mirad su simplicidad..

       PRESENTE
             Saya makan ayam (= Como pollo)

       PRETERITO PERFECTO: con sudah
             Saya sudah makan ayam (= Comí pollo o he comido pollo)

Me encanta el uso de este “sudah”… Lo usan siempre que consideran que algo debería sin lugar a dudas tener lugar. Por ejemplo, todos los días alguien me pregunta “Sudah kawin?” = "¿Ya estás casada?" O “Sudah punya anak?” = "¿Ya tienes hijos?" . Las respuestas consideradas satisfactorias son increíbles: o bien respondes “Sudah” ("Sí, ya”) o “belum” ("Todavía no…").

      FUTURO: con akan
            Saya akan makan ayam (= Comeré pollo)

      PRESENTE CONTINUO: con sedang
            Saya sedang makan ayam (= Estoy comiendo pollo)

      PASADO: con kemarin
            Saya makan ayam kemarin (= Ayer comí pollo)

Los verbos no tienen ni conjugaciones (personas), ni tiempos, ni modos... ¡y funcionan! 

¡Os iré contando más cosas sobre Bahasa!